Idiomatic Expressions (Break the ice, Hit the nail on the head)
Idiomatic expressions adalah frasa yang maknanya tidak dapat ditebak secara langsung dari kata-kata penyusunnya. Mereka umum digunakan dalam bahasa Inggris lisan dan tulisan untuk menyampaikan makna secara ekspresif atau kiasan. Penggunaan idiom menunjukkan kemahiran berbahasa dan pemahaman budaya penutur asli.
Structure:
| Type | Pattern | Example |
|---|---|---|
| Fixed idioms | Verb-based idioms with fixed structure | Break the ice, pull someone’s leg |
| Meaning beyond literal | Idioms have figurative meaning unrelated to literal interpretation | Under the weather = feeling sick |
| Contextual usage | Used in informal or conversational contexts | Hit the nail on the head = say something exactly right |
Notes:
- Idiom tidak bisa diterjemahkan kata per kata — perlu dipahami secara keseluruhan.
- Biasanya digunakan dalam percakapan informal, tulisan kreatif, dan media.
- Penggunaan idiom menunjukkan tingkat kefasihan yang lebih tinggi.
- Beberapa idiom bersifat informal dan tidak cocok untuk tulisan akademik.
- Makna idiom harus dipelajari secara kontekstual atau melalui kebiasaan.
- Banyak idiom berasal dari budaya atau sejarah tertentu, sehingga penting memahami latar belakangnya.
Examples:
- Let’s break the ice with a simple game.
- You really hit the nail on the head with your answer.
- She spilled the beans about the surprise party.
- He was over the moon when he heard the news.
- They pulled my leg — it was just a joke!
- I’m feeling under the weather today.
- The project is still up in the air.
- Let’s call it a day and go home.